M E G H Í V Ó
A CYBERG CORP. NYRT.
(székhely: 1051 Budapest, József nádor tér 5-6. földszint 1.; cégjegyzékszám: 01-10- 140303; a továbbiakban: "Társaság")
R E N D E S
K Ö Z G Y Ű L É S É R E
I N V I T A T I O N
T O T H E O R D I N A R Y
G E N E R A L M E E T I N G O F
CYBERG CORP. NYRT.
(Company registry number: 01-10-140303;
registered address: 1051 Budapest, József
nádor tér 5-6. földszint 1;
hereinafter, the "Company")
A közgyűlés helye:
Budapest, Regus House (1054 Budapest, Kálmán Imre u. 1.)
Közgyűlés időpontja:
Place of the General Meeting:
Budapest, Regus House (H-1054 Budapest, Kálmán Imre u. 1.)
Time and date of the General Meeting:
2023. május 22. 9:00 óra (közép-európai idő | 9 o'clock on May 22, 2023 (CET) | |||
- CET) | ||||
A közgyűlés megtartásának módja: | Method of holding the General Meeting: | |||
A részvényesek és meghatalmazottaik | The General Meeting will be held by the | |||
személyes | jelenlétével. | A | meghívott | participation of the shareholders or their |
részvényesek | személyesen, | vagy írásbeli | authorized proxies. Invited shareholders | |
meghatalmazással | képviseltethetik | may represent themselves in person or by a | ||
magukat. A nem részvényes meghívottak | proxy holding a written authorization. | |||
kizárólag személyesen vehetnek részt a | Invitees other than shareholders may | |||
közgyűlésen. | attend the General meeting in person only. | |||
A Közgyűlés napirendi pontjai: | Agenda of the General Meeting: |
1. Az Igazgatótanács jelentése a Társaság 1. Report of the Board of Directors on the 2022. évi üzleti tevékenységéről és a business activity of the Company in 2022
Társaság vagyoni helyzetéről | and the financial position of the Company | |
2. A Társaság 2022. évi beszámolójának | 2. | Approval of the annual accounts of the |
elfogadása | Company for the year 2022 | |
3. Az adózott eredmény felhasználásáról való | 3. Decision on the use of the after-tax profit | |
döntés és osztalék megállapítása | and determination of dividends | |
4. A 2022. évi Felelős Társaságirányítási | 4. Approval of the Company Governance | |
Jelentés elfogadása | and Management Report for the year 2022 | |
5. Javadalmazási Jelentés elfogadása | 5. Approval of the Remuneration Report | |
6. Az Igazgatótanács 2022. üzleti évben | 6. Evaluation of the activity of the Board of | |
végzett tevékenységének értékelése; döntés | Directors in the year 2022; decision on | |
a felmentvény megadásáról | granting discharge of liability |
7. Könyvvizsgáló visszahívása | 7. Recall of the auditor |
8. Az Alapszabály módosítása | 8. Amendment of the Articles of Association |
9. Egyebek | 9. Miscellaneous |
A szavazati jog gyakorlásának feltételei a | Conditions of exercising the voting right |
Társaság alapszabálya szerint: | under the Company's Articles of Association: |
A Közgyűlésen való részvétel és a szavazati | Attending the General Meeting and |
jog gyakorlásának feltétele, hogy | exercising the voting right are subject to |
-
a részvény tulajdonosa a Társaság
Részvénykönyvébe a Közgyűlés előtti 2 munkanappal be legyen jegyezve, és
- the shareholder's name being entered into the shareholders' register effective on the second working day before the date of the General Meeting; and
- a részvényes részvénytulajdona, illetve szavazati joga ne sértse a jogszabályok, illetve az Alapszabály rendelkezéseit.
- the shareholder's share ownership or voting rights do not violate the provisions of the law and the Articles of Association.
A Közgyűlésen való részvétel és a szavazati | The condition for participation in the | ||||
jog gyakorlásának feltétele, hogy a Társaság | General Meeting and the exercise of voting | ||||
által 2023. május 15. napjára (a Közgyűlést | rights is that the ownership matching | ||||
megelőző 5. munkanap) kezdeményezett | initiated by the Company by May 15, 2023 | ||||
tulajdonosi megfeleltetés megtörténjen. Az | (the 5th working day prior to the General | ||||
Igazgatótanács a tulajdonosi megfeleltetés | Meeting) takes place. Based on the | ||||
alapján a részvényeseket 2023. május 18. | ownership matching, the Board of Directors | ||||
napján (a Közgyűlés előtti 2. munkanappal) a | will register the shareholders in the share | ||||
részvénykönyvbe bejegyzi, ezzel egyidejűleg | register on May 18, 2023 (the 2nd business | ||||
a korábban hatályos valamennyi bejegyzést | day before the General Meeting), at the | ||||
törli, és a részvénykönyvet lezárja. | same time deleting all previously valid | ||||
entries and closing the share register. | |||||
A Társaság külön felhívja a részvényesek | Further, | the | Company | calls | the |
figyelmét a következőkre: | shareholders' attention to the following: |
-
a Közgyűlésen a részvényesi jogok gyakorlására az a személy jogosult,
akinek nevét - lezárásának időpontjában - a részvénykönyv tartalmazza, - a részvénykönyv lezárása nem
korlátozza a részvénykönyvbe bejegyzett személy jogát részvényeinek a részvénykönyv lezárását követő
átruházásban, - a részvénynek a közgyűlés kezdő napját megelőző átruházása nem zárja ki a
részvénykönyvbe bejegyzett
- persons are entitled to exercise the shareholder's rights at the General
Meeting, whose names are shown in the shareholders' register at the time it is closed, - closing the shareholders' register does not prevent the right of the person entered into the shareholders' register to transfer his shares after the closing of the shareholders' register,
- transferring the shares before the starting date of the General Meeting does not preclude the right of the
személynek azt a jogát, hogy a közgyűlésen részt vegyen és az őt, mint
részvényeset megillető jogokat gyakorolja.
person entered into the shareholders' register to attend the General Meeting and exercise the rights due to him as a shareholder.
- Közgyűlés a részvételre jogosultak The General Meeting will be held with the személyes megjelenése mellett kerül participation in person of the persons lebonyolításra. A Közgyűlésen minden entitled to attend. Each shareholder may
részvényes | személyesen | vagy | attend the General Meeting in person or | |||||
meghatalmazottja útján vehet részt. A | through a proxy. The Company is entitled to | |||||||
Társaság jogosult a részvényes és | verify the identity of the shareholders and | |||||||
meghatalmazottja | személyazonosságának | their proxies based on documents before | ||||||
okiratok alapján történő ellenőrzésére a | allowing admission to the General Meeting. | |||||||
Közgyűlésre való bebocsátást megelőzően. | ||||||||
A | közgyűlési | képviseletre | vonatkozó | The power of attorney for representation at | ||||
meghatalmazásnak meg kell felelnie a | the General Meeting must comply with the | |||||||
vonatkozó magyar jogszabályi előírásoknak. | relevant Hungarian legal requirements. The | |||||||
A | meghatalmazásnak | egyértelműen | és | power of attorney shall clearly and expressly | ||||
kifejezetten | tartalmaznia | kell | a | state the declaration of the principal for | ||||
meghatalmazó meghatalmazásra | irányuló | granting the power of attorney, the | ||||||
nyilatkozatát, a meghatalmazó és a | indication of the principal and the proxy and | |||||||
meghatalmazott | megjelölését | és | a | the limitations of the authorization, if any. | ||||
meghatalmazás | esetleges | korlátait. | A | The power of attorney must be drawn up in | ||||
meghatalmazást | közokiratba | vagy | teljes | a public document or a private document | ||||
bizonyító erejű magánokiratba kell foglalni. | with full probative force. | |||||||
Egy képviselő több részvényest is | One representative may represent several | |||||||
képviselhet, | azonban | minden | egyes | shareholders but he must hold a power of | ||||
képviselt | részvényes | vonatkozásában | attorney drawn up in a public document or | |||||
rendelkeznie kell közokiratba vagy teljes | a private document with full probative force | |||||||
bizonyító | erejű | magánokiratba | foglalt | with respect to each shareholder | ||||
meghatalmazással. | Amennyiben | egy | represented by him. Where several proxies | |||||
meghatalmazásban | több meghatalmazott | are named in the same power of attorney, it | ||||||
szerepel, akkor fel kell tüntetni, hogy a | must be stated that each proxy may | |||||||
meghatalmazás | alapján | mindegyik | exercise the right of representation | |||||
meghatalmazott | önállóan | gyakorolhatja | independently based on the power of | |||||
képviseleti jogát. Amennyiben a részvényest | attorney. Where a shareholder is | |||||||
több képviselő képviseli, ezek egymástól | represented by more than one proxy, they | |||||||
eltérően | nem | szavazhatnak | vagy | may not vote differently or make different | ||||
nyilatkozhatnak. | statements. | |||||||
A | képviseleti | meghatalmazás | egy | The power of attorney for representation must | ||||
közgyűlésre szólhat. A meghatalmazás - | extend to the General Meeting. Unless provided | |||||||
eltérő rendelkezés hiányában - kiterjed a | otherwise, thepower of attorneyalsoextendsfor | |||||||
felfüggesztett közgyűlés folytatására és a | the resuming of the suspended General Meeting | |||||||
határozatképtelenség | miatt | ismételten | and the repeated GeneralMeeting called due the | |||||
összehívott közgyűlésre. | lack of quorum. | |||||||
Amennyiben a Közgyűlésen a részvényes | If a shareholder, being an organization, is | |||||||
szervezet | törvényes | képviselője | (pl.: | represented by its statutory representative (e.g. |
vezérigazgató, ügyvezető, stb.) jár el, a | executive officer) at the General Meeting, the | |||||||
képviseleti jogosultságot igazoló, 30 napnál | original or notarized copy of the court, court of | |||||||
nem | régebben | kiállított | bírósági, | registration or other official document in proof of | ||||
cégbírósági, hatósági okiratot a Közgyűlés | his right of representation issued within 30 days | |||||||
helyszínén kell bemutatni. | must be presented at the place of the General | |||||||
Meeting. | ||||||||
Amennyiben a meghatalmazás vagy a | In case the power of attorney or any | |||||||
képviseleti jog igazolására benyújtott bármely | document submitted in proof of the right of | |||||||
okirat nem Magyarországon kelt, akkor az | representation is issued outside Hungary, | |||||||
okirat alakiságának meg kell felelnie a | the formalities of the documents must meet | |||||||
külföldön | kiállított | okiratok | hitelesítésére, | the legislation on the attestation or | ||||
illetve | felülhitelesítésére | vonatkozó | endorsement of documents issued abroad. | |||||
jogszabályoknak. Ezek szerint - eltérő tartalmú | Accordingly, unless a bilateral international | |||||||
kétoldalú nemzetközi egyezmény hiányában - | treaty provides otherwise, (i) diplomatic | |||||||
(i) az okirat diplomáciai hitelesítése, illetve | attestation or endorsement or (ii) in case the | |||||||
felülhitelesítése, vagy (ii) - amennyiben az | country concerned is a party to the relevant | |||||||
adott ország részese a vonatkozó nemzetközi | international | convention, | placing an | |||||
egyezménynek - Apostille-jal ellátása | Apostille in the document is required. | |||||||
szükséges. Az ügyvédi tevékenységről szóló | Pursuant to Section 44(7) of Act LXXVIII of | |||||||
2017. évi LXXVIII. törvény 44. § (7) bekezdése | 2017 on Attorneys-at-law, no diplomatic | |||||||
alapján e törvény hatálya alá tartozó ügyvéd | attestation or | endorsement, | respectively, | |||||
által ellenjegyzett, de a felek által külföldön | Apostille is required for the full probative | |||||||
aláírt okirat teljes bizonyító erejéhez | force of a document signed by the parties | |||||||
diplomáciai | hitelesítés vagy | felülhitelesítés, | abroad end countersigned by the attorney- | |||||
illetve Apostille tanúsítvány nem szükséges. A | at-law falling within the scope of the above | |||||||
vonatkozó szabályokról részletes tájékoztatást | Act. Detailed information on | the relevant |
- magyar külképviseleti szervek adnak. rules is provided by the Hungarian foreign Amennyiben az okirat nem magyar nyelven representation bodies. If the document is
vagy angol nyelven készült, úgy az okirat | mad in a language other than the Hungarian | |||||||
magyar | nyelvű, | hiteles | fordításának | or English, a certified Hungarian translation | ||||
bemutatása is szükséges. | of the document must be presented. | |||||||
Határozatképesség, megismételt közgyűlés: | Quorum. Repeated General Meeting: | |||||||
A Közgyűlés határozatképes, ha azon a | ||||||||
szavazásra | jogosító | részvények | által | The General Meeting has quorum if called | ||||
megtestesített szavazatok több mint felét | duly and shareholders representing at least | |||||||
képviselő részvényes jelen van. | 51% of the votes embodied by the voting | |||||||
shares of the Company are present. | ||||||||
Ha a Közgyűlés nem határozatképes, a | If the General Meeting fails to have quorum, | |||||||
megismételt | Közgyűlés | az | eredeti | the repeated General Meeting has quorum | ||||
napirenden | szereplő | ügyekben | a | regarding the matters shown in the originally | ||||
megjelentek | számára | tekintet | nélkül | announced agenda. A period of not less than | ||||
határozatképes. A nem határozatképes és a | 10 days and not more than 21 days must pass | |||||||
megismételt közgyűlés között legalább 10 | between the date of the General Meeting |
napnak kell eltelnie, de ez az időtartam nem | lacking quorum and the date of the repeated | ||||||
lehet hosszabb, mint 21 nap. | General Meeting. | ||||||
Megismételt közgyűlés helye: | Place of the repeated General Meeting: | ||||||
Budapest, Regus House (1054 Budapest, | Budapest, Regus House (H-1054 Budapest, | ||||||
Kálmán Imre u. 1.) | Kálmán Imre u. 1.) | ||||||
Megismételt közgyűlés ideje: | Time and date of the repeated General | ||||||
Meeting: | |||||||
2023. június 2. 9:00 óra (közép-európai idő - | 9 o'clock in June 2, 2023 (CET) | ||||||
CET) | |||||||
Felvilágosítás kérése és a Közgyűlés | Right to request information and right to | ||||||
napirendjének kiegészítésére vonatkozó jog: | supplement the agenda of the General | ||||||
Meeting: | |||||||
A Közgyűlés napirendjére tűzött ügyre | As regards the matters on the agenda of the | ||||||
vonatkozóan | az | Igazgatótanács köteles | General Meeting, the Board of Directors | ||||
minden részvényesnek a Közgyűlés napja | shall provide the necessary information to | ||||||
előtt legalább 8 nappal benyújtott írásbeli | all shareholders at their request submitted | ||||||
kérelmére | a | szükséges | felvilágosítást | in writing at least 8 days before the date of | |||
megadni, | úgy, | hogy | a | szükséges | the General Meeting in a way that they | ||
felvilágosítást legkésőbb a közgyűlés napja | receive the necessary information 3 days | ||||||
előtt 3 nappal megkapja. | before the date of the General Meeting. | ||||||
Ha a Társaságban együttesen a szavazatok | If shareholders holding at least 1% of the | ||||||
legalább | egy százalékával | rendelkező | votes in aggregate are required to notify any | ||||
részvényesek | a | napirend | kiegészítésére | proposal for supplementing the agenda or | |||
vonatkozó javaslatot vagy a napirenden | the proposed resolutions already on the | ||||||
szereplő vagy arra felveendő napirendi | agenda or related to an agenda item | ||||||
ponttal kapcsolatos határozattervezetet | a | proposed to be added to the agenda in | |||||
közgyűlés összehívásáról szóló hirdetmény | writing by means of a written legal | ||||||
megjelenésétől számított nyolc napon belül | declaration addressed to the Board of | ||||||
írásban, az Igazgatótanácsnak címzett és a | Directors and sent to the registered address | ||||||
Társaság | székhelyére | megküldött | of the Company within 8 days of the | ||||
jognyilatkozatban | közlik | az | publication of the notice on calling the | ||||
Igazgatótanáccsal, | az Igazgatótanács | a | General Meeting. The Board of Directors will | ||||
kiegészített napirendről, a részvényesek által | publish a notice on the supplemented | ||||||
előterjesztett | határozattervezetekről | a | agenda and the proposed resolutions | ||||
javaslat vele való közlését követően | submitted to it after the proposal is | ||||||
hirdetményt tesz közzé. A hirdetményben | communicated to it. Matters appearing in | ||||||
megjelölt kérdést napirendre tűzöttnek kell | such notice will be considered as having | ||||||
tekinteni. | been added to the agenda. |
- Társaság a Közgyűlést megelőzően The Company will publish the following on its legalább 21 nappal awww.cybergcorp.com www.cybergcorp.comwebsite, thewebsiteofthe honlapján, a Budapesti Értéktőzsde Budapest Stock Exchange and the
honlapján és a kozzetetelek.mnb.hu kozzetetelek.mnb.huwebsite 21 days before the General Meeting and make them available at the
This is an excerpt of the original content. To continue reading it, access the original document here.
Attachments
- Original Link
- Original Document
- Permalink
Disclaimer
CyBERG Corp. Kereskedelmi Szolgaltato es Vendeglato Nyrt. published this content on 21 April 2023 and is solely responsible for the information contained therein. Distributed by Public, unedited and unaltered, on 21 April 2023 12:49:01 UTC.